Espero que o Luís (Caminha), um extraordinário escritor («Um pinguim na garagem» e «A decadência dos olfactos») e poeta, me permita trazer o seu comentário para a porta da frente e por me atrever a uma má tradução livre do poema, que deixou ao «Pela palavra…», de Roberto Juarroz.
Um abraço ao Luís e cá ficamos à espera de mais «obra sua»!
Um abraço ao Luís e cá ficamos à espera de mais «obra sua»!
«Muito obrigado pelas suas palavras. É sempre uma alegria um poeta saber que outros poetas o lêem. Mais ainda, que o compreendem.
Atrevido lhe deixo aqui um poema que muito me diz, de um dos meus poetas preferidos, o argentino Roberto Juarroz:
"Algún día encontraré una palabra
que penetre en tu vientre y
lo fecunde,
que se pare en tu seno
como una mano abierta y
cerrada al mismo tiempo.
Hallaré una palabra
que detenga tu cuerpo y lo
dé vuelta,
que contenga tu cuerpo
y abra tus ojos como un dios
sin nubes
y te use tu saliva
y te doble las piernas.
Tú tal vez no la escuches
o tal vez no la comprendas.
No será necesario.
Irá por tu interior como una
rueda
recorriéndote al fin de
punta a punta,
mujer mía y no mía
y no se detendrá ni cuando mueras."
(Algum dia encontrarei uma palavra
que penetre no teu ventre e o fecunde,que pare no teu seiocomo uma mão aberta e cerrada ao mesmo tempo.Encontrarei uma palavraque detenha o teu corpo e lhe dê volta,que contenha o teu corpoe abra os teus olhos como um deus sem nuvense use-te a salivae te dobre as pernas.Tu talvez não a oiçasOu talvez não a compreendas.Não será necessário.Irá pelo teu interior como uma rodapercorrendo-te até ao fim de ponta a pontamulher minha e não minhae não se deterá nem quando morras.)
Amigo Pedro Sande,
ResponderEliminarEsta sua excelente tradução é um óptimo serviço para quem quiser conhecer o grande poeta argentino que foi Roberto Juarroz. Para quem, como nós, se sentir à vontade com o castelhano, há um sítio belíssimo, com algumas citações, entrevistas e poemas do autor:
http://www.robertojuarroz.com/
Tenho quase a certeza, pelo que leio do que vai escrevendo, de que o Pedro empatizará com a citação da primeira página e com o belíssimo ensaio de Juarroz "LA POESÍA: EXPLOSIÓN DEL SER POR DEBAJO DEL LENGUAJE", incluídos naquele sítio.
Um grande abraço desta sua constante visita.
Obrigado, Luís, pelo link. Um grande abraço para ti também.
ResponderEliminar