As regras dos gentlemen devem ser revistas mesmo por aqueles que se «julgavam» donos delas.
É tremendo ver quando se julgam cumprir os critérios, as nossas fragilidades que podem deitar toda a imagem que temos dela.
É tremendo ver quando se julgam cumprir os critérios, as nossas fragilidades que podem deitar toda a imagem que temos dela.
Mas a vida é assim; um pelourinho de aprendizagem, onde muitas vezes se perde a cabeça insanamente como se estivéssemos doidos e não pudéssemos ser ou querer ser chamados à razão. Comecei-me a rever por dentro aproveitando a bondade de uma amiga, mas «senhores», a 427 é que é regra a que nunca poderei responder (seria emenda pior do que a cura!)
Assim resolvi submeter para aprovação uma nova regra que obviamente tive de traduzir para a língua de Shakespeare: Nunca passes além daquilo que te é permitido ou concedido. Pode causar dupla infelicidade: em ti e no receptor.
«Never passes beyond what you are allowed or granted. Can cause double unhappiness to you and the receiver.»
Espero que tambem tu a aproves e recebas como prova de confiança de redenção.
Assim resolvi submeter para aprovação uma nova regra que obviamente tive de traduzir para a língua de Shakespeare: Nunca passes além daquilo que te é permitido ou concedido. Pode causar dupla infelicidade: em ti e no receptor.
«Never passes beyond what you are allowed or granted. Can cause double unhappiness to you and the receiver.»
Espero que tambem tu a aproves e recebas como prova de confiança de redenção.
Sem comentários:
Enviar um comentário